“Samanyolu”nun hikayesi
“Sen kalbimin mehtabısın, güneşisin. Sen ruhumun vazgeçilmez bir eşisin. Bir şarkısın sen, ömür boyu sürecek, dudaklarımdan yıllarca düşmeyecek… Ruhum senin, kalbim senin, ömrüm senin. Yıllar geçse ölmeyecek bende sevgin…”
Bu muhteşem sözleri içinde barındıran “Samanyolu” şarkısı, 1967 yılında yayınlanmış ve büyük bir klasik haline gelmişti. Şarkıyı yorumlayan sanatçı da, Yeşilçam artisti Serpil Örümcer’in evlenip boşandığı sanatçı Berkant’tı. Son zamanlarda Serpil Örümcer’in gündeme gelmesiyle birlikte “Samanyolu” şarkısı da gündeme gelmeye başladı. Hala ezbere söylenen ve oldukça sevilen “Samanyolu” şarkısının hikayesini hiç merak ettiniz mi?
60’lı yıllarda başrollerini Ediz Hun ve Hülya Koçyiğit’in paylaştığı “Samanyolu” adında bir film varmış. Bu filmin müziklerini ise Metin Bükey yapmış ve filmin duygusal sahnelerinde geri planda enstrümantal olarak çalan müzik “Samanyolu”nun müziğiymiş. Film müziğinin gördüğü ilgiyi fark eden Erman Film’in sahibi Hürrem Erman, Metin Bükey’e bu fırsatı kullanmasını ve acele plak yapmasını önermiş. Metin Bükey de Teoman Alpay’ı bulmuş ve şarkı sözlerini yazması için önlerine çıkan ilk meyhaneye oturmuşlar. Söz yazma konusunda çok yetenekli olan Teoman Alpay, şarkının sözlerini kısa sürede bir peçeteye yazmış, ancak filmin adı olan “Samanyolu” kelimesini şarkıya uyarlamayı başaramamış. Metin Bükey bunu pek önemsememiş ve hemen plakçısının yolunu tutmuş. Şarkıyı okuması için ilk akıllarına gelen Timur Selçuk olmuş ama Timur Selçuk şarkıyı çok alaturka bularak teklifi reddetmiş. Bunun üzerine Vasfi Uçaroğlu Orkestrası’nın solisti olan Berkant ismi akıllarına gelmiş. Berkant, orkestrasından izin alarak sahne aldıkları İzmir Fuarı‘ndan bir günlüğüne İstanbul’a gelerek kariyerinin en önemli plak kaydını bir günde yapıp fuara geri dönmüş. Plağın başarısı, filmin başarısını geride bırakmış ve “Samanyolu” büyük bir eser haline gelmiş.
Ayrıca Hollandalı şarkıcı David Alexander Winter’ın “Oh Lady Mary” adıyla okuduğu “Samanyolu”, birçok ülkede hit olmuş. 1969 yılında Dalida tarafından okunan İtalyanca versiyonu İtalya’da listelerde sekizinci sıraya kadar yükselmiş. Samanyolu üç farklı dile adapte edilerek yurt dışında listelere girmeyi başaran ilk Türk pop eseri olmuş.